Koran

De Koran is het heilige boek van de religie van de islam.
Voor moslims, de Koran, zoals we vandaag te lezen is de boodschap bleek veertien eeuwen geleden door God aan Mohammed voor een door de engelen, en bestemd voor ieder mens op aarde. Werd gedicteerd door Mohammed aan diverse getuigen die sommige verzen of zijn hele lichaam, en diverse compilers hoofd geleerd - zei Katib - onder wie Mu'awiya b. Abi Sufyan, Abd Allah b. Sa`d ibn Abi Sarh en Zaid b. Thabit. Door Kuttab werd vervolgens geschreven op verschillende media die later werden verzameld en definitief gerestaureerd in opdracht van Caliph'Uthmān b. 'Affan. Hij deed in de top vier volledige exemplaren van het manuscript, en vervolgens gebrand de tegenstrijdige versies. In dit verband werd ervan uitgegaan dat de manuscripten gevonden in San'a 'in 1972, de oudste van those'Uthmān kan een nieuwe versie van de Koran, anders dan de bekende vormen; tekstanalyse blijkt echter dat geen substantiële wijzigingen bevatte en dat het werd manuscripten van geluk, waarschijnlijk gebruikt door moslims niet de tekst van Uthman .. ontvangen Binnen 20 jaar na de dood van de profeet, echter, verscheen hij in de koran haar schriftelijke vorm en omvatte de toevoeging van ongeveer 1000 Alif gemaakt door al-Hajjaj ibn Yusuf in 700, en het zou vrijwel onveranderd zijn.

Structuur

De Koran is verdeeld in 114 hoofdstukken, genaamd SURE, op hun beurt onderverdeeld in 6236 verzen, 77.934 woorden en medeklinkers 3.474.000.

Dit aantal varieert echter voor het opstellen van de ontwikkeling in sommige kringen dat sjiieten zal feite een aantal verzen over het incident van Ghadir Khumm en twee volledige maatregelen, genaamd "soera twee lichten" en "soera van het gouverneurschap." Elke sura, met uitzondering van de negende, begint met: "In de naam van God, de Barmhartige, de Genadevolle," een vers dat wordt geteld alleen in de eerste soera.

Divisies: Hizb of Manzil

De Koran wordt kunstmatig verdeeld in 30 aandelen, terwijl de term of Hizb manzil is geïndiceerd voor meer dan een eeuw, elke zestigste deel van de Koran, gemarkeerd door een speciale typografische symbool, geplaatst aan de rand van het gedrukte exemplaar.

Deze divisie is gerelateerd aan de vrome praktijk van de Koran tekst waarin wij geloven dat Openbaring werd gemaakt 'afdaling' van God aan de profeet Mohammed reciteren. Echter, de verdeling nogmaals getuigt de Koran te reciteren om juz 'in plaats van Hizb / manzil.

De Hizb manzil of lijken te zijn, op basis van de verschillende lengtes van de maatregelen:

  • Manzil 1 = 3 Zeker, dwz 2-4
  • Tuurlijk Manzil 2 = 5, dwz 5-9
  • Manzil 3 = 7 Tuurlijk, dat wil zeggen, 10 16
  • Manzil 4 = 9 Tuurlijk, dat wil zeggen, 17 25
  • Tuurlijk Manzil 5 = 11, dwz 26 36
  • Tuurlijk Manzil 6 = 13, dwz 37 49
  • Tuurlijk Manzil 7 = 65, dat wil zeggen 50 114

Mekkaanse soera's en Medinensische

De maatregelen vallen in Mekkaans en Medinan, afhankelijk van de tijd waarin deze werden geopenbaard. De eerste werden geopenbaard voor de emigratie van Mohammed van Mekka naar Medina, de laatste zijn latere emigratie. Deze divisie identificeert ook de plaats van de openbaring, maar de historische periode. In het algemeen zijn de Mekkaanse soera korter en intenser en onmiddellijke content van een emotionele oogpunt; Medina soera's dateren uit de periode waarin de profeet Mohammed was de leider van de nieuw gevormde islamitische gemeenschap en worden gekenmerkt door religieuze regels en instructies met betrekking tot het leven van de gemeenschap.

Volgorde van de soera's

De maatregelen - allemaal open, behalve soera IX, de basmala - dat wil zeggen door de formule in de naam van God, de Barmhartige, de Genadevolle - zijn niet chronologisch, maar volgens de lengte geregeld, maar voor moslims ze werden geplaatst ' volgorde waarin ze werden onderwezen aan de profeet Mohammed door de engel Gabriël en dan als de profeet zou dan reciteren de gelovigen tijdens de maand Ramadan. De volgorde weerspiegelt niet in ieder geval hun belang als voor de gelovigen van de islam ze zijn allemaal even belangrijk.

Door het analyseren van een historisch en sociologisch oogpunt van de volgorde van de soera's, kunt u kijken naar de invloed van de historische periode en de context waarin ze werden overgeschreven. Het uitvoeren van een seculiere, kan worden aangenomen dat de Koran zo werd gepakt omdat de sociale context vereist dat ze meer aandacht aan de politieke kant van het charisma van de profeet, dat is als het werd uitgedrukt in Medina, in een chronologische tijd dichter bij die Hij had de religieuze en politieke erfgoed verondersteld. Volgens deze hypothese komt dit overeen met een specifiek plan, in overeenstemming met de behoeften van een kracht die hij nodig is om een ​​stabiele basis van de nieuwe instantie maatschappelijke en politieke geven.

Lezingen van de Koran

Ondanks alles in het werk op te lossen in het schrijven, zonder enige fout tekst van de onthullingen, kon echter niet worden bewaard boven alle twijfel het tempo van de zinnen. Dit was te wijten aan het feit dat de Arabische taal niet weet dat de leestekens en elke propositie zijn onafhankelijkheid verworven alleen voegwoorden "wa" en "doet".

De goede trouw van de moslims kan worden aangetoond door het feit dat, wetende dat het bestaan ​​van een breuk de betekenis kan veranderen van de zin, de verantwoordelijken van het opstellen van de tekst niet op te leggen, bij gebrek aan een unaniem akkoord, een lezing dat meer dan de overhand de andere concurrenten.

Deze diversiteit van "lezen" is nog steeds een van de kenmerken van de gedrukte exemplaren van de Koran, die zal worden bevorderd een of andere van de "waarden". De editie opdracht in Egypte door Koning Fuad I en is gebouwd in 1924, besloten dat voor wat "editie fu'adina 'genoemd zou worden gebruikt om Hafs b. Suleiman b. Mughira al-al-Asadi, speelde by'Āṣim b. Abi al-Najūd van Kufa.

Ibn Mujahid gedocumenteerd zeven verschillende lezingen, waartoe Ibn al-Jazrī voegde hij nog drie. Ze zijn:

  • Ibn'Amir Damascus, uitgezonden door Hisham en Ibn Zakwān
  • Ibn Kathir van Mekka, uitgezonden door al-Bazzi en Qunbul
  • 'Asim van Kufa, uitgezonden door Hafs en Shu'ba
  • Abu Ja'far al-Makhzumi Medina, uitgezonden door Ibn Wardan en Ibn Jammāz
  • Abū'Amr b. 'Ala' Al-Basra, uitgezonden door Al-Douri en al-Susi
  • HAMZA van Kufa, uitgezonden door Khalaf en Khallad
  • Nafi 'Medina, uitgezonden door Warsh en Qalūn
  • Kisā'ī al-Kufa, uitgezonden door Abu l-Harith al-Duri
  • Ya'qoeb al-Hadrami, uitgezonden door Ruways en Rawḥ
  • Khalaf Kufa, uitgezonden door Ishaq en Idris

Naast hen zijn er nog eens vier werden ontvangen:

  • Hasan van Basra Basra
  • Ibn Muḥaysin Mekka
  • al-Kufa A'mash
  • al-Yazidi Basra / Bagdad

Het analfabetisme van Mohammed

Het is geclaimd en beweert nog steeds om een ​​deel van de mensen die het islamitische geloof hebben omarmd dat Mohammed was niet de echte auteur van de Koran, alleen al op grond van zijn vermeende analfabetisme zijn.
Mohammed heeft een deel van de Koran niet schrijven, het geven van deze opdracht aan zijn secretaresses, die is overgegaan tot het dictaat overdracht van orale incidentele rollen of andere geïmproviseerde stands, zoals een doek - meestal linnen, zijde of Bazz, een soort van satijnen - , hout of beenderen van grote dieren, zoals de schouderbladen en meer).
Op het gebied van de geschiedschrijving, sommige auteurs stellen dat het heilige boek was het resultaat van de juxtapositie van teksten geschreven door verschillende mensen binnen een bepaalde, hoe kort, tijd, die ruwweg overeenkomt met de drie decennia van de eerste drie kaliefen Orthodoxe beroep op de leer van Mohammed en het historisch geheugen van de eerste gelovigen die in nauwe en langdurige fysieke nabijheid met Mohammed had geleefd.

In de islamitische wereld, de toekenning van de Koran Allah te bevestigen, wordt aangehaald als bewijs van deze stelling ook slecht poëtische gevoeligheid van Mohammed, die hij in het leven herhaaldelijk benadrukt, verwijst ook naar het feit dat de Koran in het Arabisch samengesteld volgens de regels van de poëtische Saj ', een literaire vorm vaak gebruikt in de pre-islamitische orakels.

Dit standpunt is gebaseerd op de islamitische koran definitie van Mohammed al-Nabi al-Ummi: het adjectief Ummi kan inderdaad betekenen "analfabeet, analfabeet", maar, zoals gezegd moderne exegeten, ook "nationale", "met betrekking tot de groep ' behoren "en daarom, in de moderne interpretatie, zelfs" de profeet van de Arabieren. "

Voor sommige "analfabetisme" moet worden begrepen in de zin van 'onmogelijkheid of grote moeite om zinnen te schrijven, "gezien het ontbreken van een standaard bureau van de Arabische taal, en niet in de zin van" onwetendheid van het schrijven': hoewel niet een afgewerkte vorm het schrijven van het Arabisch bestaan ​​en, binnen deze limiet, kan worden gesteld dat Mohammed zou kunnen schrijven, zoals blijkt uit het feit dat zij in staat zijn om te lezen en te ondertekenen het Verdrag van Hudaybiyya, die in 628 bracht zou een wapenstilstand tussen moslims en heidenen Mekka. Echter Mohammed Bal'ami, Farsi vertaler werk annalen van Muhammad Ibn al-Tabari Ǧarīr benadrukt samenvatting geletterdheid Mohammed en zei dat het Verdrag schriftelijk zou worden gebracht door 'Ali, die als secretaris optrad, en dat, wanneer zij weigerde te berusten op de eisen van de Qoeraisj aan de bijnaam van 'Apostel van God "," De profeet zou dan tilde de veer uit zijn handen en vroeg hij:' Waar zijn de woorden "? Apostel van God" Laat me 'te verwijderen. Hij gewist hen met zijn eigen hand en zei: 'Schrijven' Mohammed de zoon van 'Abd Allah' en redigeren het Verdrag zoals u hebt gedicteerd. ''

Met verwijzing naar deze anekdote, een andere bron zegt dat Tabari zou eigenlijk schreef:. "..." Ik ben de boodschapper van God en Mohammed ibn 'Abd Allah " - En hij zei tegen 'Ali: "Clear boodschapper van God." "Nee - zei hij - voor God, zal nooit te wissen." . Toen nam de Boodschapper van God, het document - dat hij niet goed te schrijven - en schreef in plaats van Mohammed de boodschapper van God, dan schreef hij: "Dit is wat we hebben afgesproken Muhammad: hij zal niet naar Mekka met wapens ..." " .

Volgens oude islamitische bronnen, ontkend door recent historisch onderzoek, zou Mohammed hebben geschreven brieven aan de machtigen der aarde historici er rekening mee dat is algemeen onwaarschijnlijk dat de brieven van Mohammed, die een beroep op de leiders om te zetten naar de neo-religie, je al gelezen hebt aan de vorsten ontvangers, gezien de uitgebreidheid van de ceremoniële rechter, vooral die Perzen, die zou hebben voorkomen dat de letters zoals de inhoud van het bereiken van de soevereine en daarom hebben we het niet-bestaan ​​bevestigen.

Mohammed zou tevens belast met een onbekende "belangrijk document" te worden overgelaten aan de moslims op het moment van zijn dood te schrijven, volgens een traditie die teruggaat tot de geleerde Ibn Abbas, neef van de Profeet zelf.

Er zijn mensen die benadrukt dat het tegenstrijdig dat gewoon Mohammed niet in staat was om te gaan met de bepalingen van de verzen 13-14 van soera XVII van de Koran, waarin staat: "En we aan de hals van elke mens zijn lot en de dag hebben bevestigd opstanding zal een scroll die ingezet voor hem te laten zien. / "Lees je roll! Basterai uzelf vandaag te tellen tegen je werken. ''

Kritische analyse van de tekst

Hoewel reeds in 1542 Martin Luther, een beweging die veel discussie leidde, om een ​​nieuwe vertaling van de Koran in het Latijn te machtigen om zijn vermeende "inferioriteit" laten zien in vergelijking met de Bijbel, alleen als het midden van de negentiende eeuw begon het Boek worden gezeefd en filologische moderne historiografische analyse, op zoek naar de historische betrouwbaarheid te controleren. Ondanks dit, tegenwoordig is er nog een echte "kritische editie" gevuld met moderne en wetenschappelijke criteria.

Het behoud van de tekst door de eeuwen

Volgens moslims, de tekst van de openbaring van de Koran is onveranderlijk door de eeuwen heen; dus het wordt doorgegeven door Muslim woord voor woord, letter voor letter. Er zijn weinig moslims van elk geslacht in de wereld en in alle de afgelopen veertien eeuwen hebben honderden pagina's in het Arabisch, dat de heilige tekst vormen opgeslagen. Deze werkwijze is bekend onder de naam ḥifẓ, waardoor verdediging behoud. Sla de tekst van de Koran zou een manier om hun behoud te verzekeren in zijn authentieke vorm door de eeuwen heen zijn.

Hoewel de Koran werd vertaald in bijna alle talen, moslims gebruiken deze vertalingen alleen als steun aan de studie en het begrip van de oorspronkelijke Arabische; liturgische recitatie door de gelovigen moslim moet altijd in het Arabisch, de Koran wordt het "Woord van God" en daarom niet gemakkelijk 'geïnterpreteerd'. Islam belijdt dat het in deze taal die goddelijke openbaring door de engel Gabriël aan de profeet Mohammed werd doorgegeven.

Voor de islam, het Woord van God is de Koran en de profeet Mohammed is het instrument waarmee zou plaatsvinden de openbaring van de Koran aan de mensheid.

Volgens de traditie, in de periode ongeveer 610-632 de Koran werd geopenbaard aan Mohammed, eerst voor zorgen dat hele en korte en vervolgens op te sporen, gezien de lengte van de soms aanzienlijke maatregelen.

De profeet zelf georganiseerd om aan te geven waar een stuk moet worden geplaatst, waardoor het forceren van een aanzienlijke inspanning ezelsbruggetje zijn groeiende aantal gelovigen die wilden het Woord van God onthouden.

Er zijn veel afleveringen op de eerste voorlopige rangschikking van het materiaal geopenbaard, met frequente verzoeken om interpretaties van duistere passages door de gelovigen en ook met enige incident dat verwarring bij sommige moslims beschouwd. Wij verwijzen in het bijzonder naar de lading van al-Hakam b. Abi l-'As die werd verbannen uit Medina te hebben verdacht Mohammed om zijn denken aan die van Allah vervangen in het openbaren van de heilige tekst, of secretaresse - in de zin van "schrijver" - Abd Allah b. Sa`d b. Abi Sarh, die een openbaring getranscribeerd, voegde hij in zijn eigen hand een lof aan God dat Mohammed beschouwd bewezen. Het vermoeden dat Mohammed een bedrieger bleek kennelijk sterk aan de geest van de schrijver die, abjuring, ontvluchtte Syrië in een tijd, tot kapitaal voor de grote zonde van de afval overwogen .. Deze reconstructie echter op grote schaal gebruikt door christelijke missionarissen straf te ontlopen, maar het ondervraagd door islamitische exegeten, zoals de verzen in kwestie zou worden geopenbaard in Mekka vóór zich het omzetten van 'Abd Allah. Berouwvolle, zal de profeet later terug om vergeven te worden en hij zal later worden gereserveerd op het moment van het kalifaat dell'omayyade Muawiyah ik een flatterende carrière militaire en administratieve.

De onzekerheid op de ene kant van de ductus medeklinker van Arabisch schrift en de andere van het materiaal tot dan gebruikt om losjes geschreven sporen van de Koran openbaring, evenals de dood in de strijd of'Aqrabā in Yamama, in het kader van de zogenaamde oorlog "Ridda", een bijzonder groot aantal moslims die het gehele heilige tekst was opgeslagen, al leidde de eerste kalief Abu Bakr omzetting instrueren schriftelijk van de Koran een groep mensen, gecoördineerd door de belangrijkste schrijver van de Profeet, Zayd ibn Thabit .

Het werk van het verzamelen en verwerken van het materiaal koran natuurlijk wist een vertraging als gevolg van de dood in 634 van Abu Bakr en het starten van de tweede caliph'Umar de krampachtige fase van de Arabisch-islamitische veroveringen in Syrië-Palestina, Egypte, Mesopotamië en West-Iran .

Het zou de derde caliph'Uthmān om de verdienste van de systematisering van de laatste schriftelijke versie van de volledige tekst van de Koran moeten zijn geweest.

Nogmaals om de inspanning te coördineren was Zayd ibn Thabit en het beginsel was om alleen die tradities te aanvaarden dat, los gezien door twee moslims die in persoon hadden verzameld, waren ze in alle opzichten passen letterlijk samen. Een uitzondering werd gemaakt voor Khuzayma ibn Thabit, wiens uitzonderlijke geheugen en betrouwbaarheid had hem de bijnaam van Mohammed ere Dhu l-shahādatayn, waarvoor hij het principe van de geldigheid van zijn unieke certificering geaccepteerd veroorzaakt.

Een tekening is voltooid, de kalief genoemde bepaling dus vier exemplaren - identiek aan die zijn opgeslagen in Medina - werden in de vier gestuurd amsar tot nu toe gevormd of bestaande, en dat kopieën van die uiteenlopende collectie naar zijn kantoor werden vernietigd. Het is bekend dat één van de eerste moslims, Ibn Mas'oed, die een kopie van zichzelf gelegd en heel anders dan die of'Uthmān, weigerde te gehoorzamen en waarom werd mishandeld door de bewakers van de kalief naar sequestrargliela en te vernietigen, hoewel bezit, Blijkbaar waren ze meer die op eigen initiatief en voor haar uitdrukkelijke toestemming. Ibn Mas'oed wordt bepaald door Caetani een man "ongemakkelijk en onrustig, misschien heel ijdel", zelfs als de traditie herinnert zich de verdiensten omdat "... bezat een levendige intelligentie en sovrattutto een goed geheugen." Sommige historische bronnen - duidelijk gekoppeld aan de controverse die later sjiieten met betrekking tot de inhoud van de Koran Vulgate'Uthmān ontpit om soennieten - uiten twijfels, evenals de cultuur en onderwijs, ook op zijn eerlijkheid, ondanks het feit dat hij behoorde tot die metgezellen wie de profeet Paradise al had voorspeld in het leven. Het is bekend dat hij in Medina propugnasse versies van de Koran nogal verschillend van die bekende. Ondanks pochte van zijn intieme binnenlandse positie van de profeet, zoals hij werd gecrediteerd was de zesde persoon die de islam hebben omarmd, werd niet in de gelederen van de metgezellen aanvaard - allemaal veel beter opgeleid dan hij - die vervolgens nam de leiding van het opstellen van de tekst van de Koran en die het voorwerp van een protest zijn bruisende khutba in de moskee van Kufa was, hoewel hij uit de mond van de profeet meer dan zeventig soera's koran had gehoord. De controverse tussen hem en de kalief echter geschokt verschillende oude moslims en hielp te gronde in de reputatie en de populariteit of'Uthmān.

Evolutie van de Koran tekst

Een kant van deze theologische vooronderstelling van absolute onveranderlijkheid van de tekst, sommige geleerden oriëntalisten heeft nota, echter, dat de Koran is het onderwerp geweest van een zekere evolutie: de huidige versie zou het gevolg zijn van een groot aantal redacties maakte tot twee eeuwen na de dood van Mohammed zijn, en veel van de inhoud van het boek al zou bestaan ​​voor zijn geboorte. In het bijzonder, meldde ze anekdotes legendarische kindertijd van Jezus die duidelijk zijn geïnspireerd door de apocriefe evangeliën.

In 1972, tijdens de restauratie van de Grote Moskee van San'a ', de hoofdstad van Jemen, sommige werknemers bij toeval ontdekt een holte tussen de binnenste en buitenste plafond van het gebouw. Het was een 'graf van de kaarten, "a" begrafenis "van de oude religieuze teksten in onbruik en dat hun heilige karakter is niet toegestaan ​​om een ​​praktijk ook gebruikt in de Joodse wereld te vernietigen, zoals blijkt uit de documenten van de" Gheniza Palestijnse "Fustat bestudeerd door Shlomo Dov Goitein. Een San'a 'kwamen we bij een aanzienlijke hoeveelheid oude rollen en documenten min of meer beschadigd door de tijd, vochtigheid, muizen en insecten.

In 1979, op verzoek van al-Qadi Isma'il Akwa ', toenmalige voorzitter van de Oudheden Autoriteit Jemenitische, een Duitse geleerde, Gerd-Rüdiger Puin, Universiteit van Saarland, begon hij te werken op het materiaal gevonden. Hij ontdekte dat een aantal rollen, die teruggaat tot rond 680, bleek fragmenten van de oudste nog bestaande koran zijn. Uit verdere analyse begon een aantal interessante elementen naar voren: niet alleen afwijkingen van de standaard versie van de Koran en een orde van de verzen onconventionele, zie je duidelijk de aanwezigheid van nieuwe versies, boven de achtergrond herschreven. Echter, met de tijd de roep tegen manuscripten San'a 'terug: met uitzondering van een paar kleine verschillen, zoals een andere orde van enkele maatregelen, kleine wijzigingen van de tekst en stilistische versieringen, manuscripten San'a' substantieel houden met de koran naar beneden komen om ons te .

De restauratie van de manuscripten gebracht om de huisvesting van meer dan 15.000 platen in de Dar al-Makhṭūṭāt Jemen: de student, bijgestaan ​​door zijn collega HC Graf von Bothmer, maar slechts aan catalogus en classificeren van de fragmenten, het vrijgeven van slechts een paar korte opmerkingen over de waarde van de content-criticus van de ontdekking uit angst dat de Jemenitische autoriteiten om verdere toegang verbieden. Andere onderzoekers, in feite, niet de vereiste toestemmingen vrijgegeven aan de handschriften geven. De verklaringen van Puin werden echter ontkend door Sergio Noja Noseda, een Italiaanse geleerde, en Christian Robin, Franse archeoloog, die beweerde om volledige toegang tot de site hebt gehad, en je veel foto's hebben genomen; Ursula ook Dreibholz, hoofd van de restauratie project, bevestigde de steun van de gegarandeerde Jemenitische autoriteiten. Zij merkte ook op dat de site werd bezocht door niet Arabisten dergelijke Franҫois Mitterrand, Gerhard Schröder, de Prins Claus van Nederland en buitenlandse delegaties en religieuze autoriteiten; aan de toenmalige president van West-Duitsland te overtuigen om de restauratie project waren van de Duitse geleerden te financieren.

Deze ontdekking, terwijl het concept van de onveranderlijkheid van de Koran ongeldig, gepostuleerd door moslims na de bijdragen van Ahmad b. Hanbal in de negende eeuw en opgelegd als dogma pas na de start van de kalief al-Mutawakkil, maar de andere kant is enigszins bijgedragen in crisis de hypothese geavanceerde aan het eind van de jaren zeventig van de twintigste eeuw door de Britse geleerde John Wansbrough te zetten. Dat was de leider van een aantal wetenschappers voor wie de Koran tekst en, in feite, de juridisch-religieuze structuur van de islam in het algemeen zou worden bedacht en tot realisatie gebracht in een veel verder gevorderd stadium dan de zevende eeuw, meer precies, niet voor de tweede eeuw van de islamitische kalender, gelijk achtste / negende eeuw van onze jaartelling. Andere geleerden echter op wijzen dat, gezien de aanzienlijke mate naleving van de manuscripten van Sanaa naar de koran tekst, in de veronderstelling over de onveranderlijkheid van hetzelfde blijft niet alleen geldig, maar wordt versterkt door de wetenschap dat de meeste oude teksten van die not'Uthmān we eigenlijk wezenlijke verschillen met de moderne.

De hypothese was gebaseerd op de doelstelling van de late pop schrijven, blijkt alleen uit de tweede islamitische eeuw, dat dateert uit de eerste manuscript, dat is gekomen in een standaard van de Arabische taal, tot dan toe bleef in een staat van grofheid, ondanks de extreme verfijning van gesproken taal, vooral poëzie. Dit werd veroorzaakt door de aanhoudende voortduren van onopgeloste morfologische misvormingen van het schrijven van dat, onder andere, het was niet lang in staat zijn om onderscheid te maken tussen hun hele groepen grafeem geweest, totdat eindelijk in staat om te overwinnen was hij, met het gebruik van een wetsvoorstel van interpunctie medeklinkers, bijvoorbeeld om een ​​route uiteindelijk intellectuele zonder onzekerheden door de lezer.

Vertalingen van Quran

Ondanks moslims van mening dat elke vertaling van de Arabische tekst van de Koran niet kunnen voorkomen in te voeren - als vertaling - elementen van ambiguïteit als niet van echt semantische vervorming, en daarom hebben de neiging ongunstig voor elke versie van hun heilige tekst te worden in een andere taal uit het origineel, de minuscule aandeel van de Arabisch-sprekende moslims heeft geleid tot vertalingen voor te bereiden in vele verschillende talen van de islamitische wereld ook: van de Turkse Perzisch, Urdu all'indonesiano, uit het Hindi naar Berber.

De eerste volledige vertaling van de Koran werd in 884 voltooid om Alwar voor verwijdering van 'Abd Allah b. 'Omar B. Abd al-Aziz, op verzoek van de hindoe Raja Mehruk. Het is echter onzeker of dat de vertaling was in het Hindi, Sanskriet of in de lokale taal van Sind, omdat het werk niet heeft overleefd.

Beroemd is in plaats van de vertaling in het Latijn in opdracht van Peter de Eerbiedwaardige, abt van Cluny, Robert van Ketton en Herman Dalmatische, die ook deel aan de Jood bekeerd tot het Christendom Petrus Alfonsi. Het werk werd in 1143 voltooid en had geluk duren, omdat het werd gebouwd op de opgesteld door Bibliander en gepubliceerd in Basel in 1543 de vertaling.

Vierhonderd jaar na de vertaling van Cluny, kwam hij in de 1537-1538 werk in Venetië gedrukt door Paganino de Paganini uit Brescia. Traduttoria laatste onderneming is van bijzonder belang voor de complexe gebeurtenissen bekend. We weten niet of het was in opdracht van de Ottomanen of de Koran waren aan de priesters te dienen in hun zendingswerk of weerlegging nog het heilige boek van de islam, maar de Latijnse vertaling gevonden zo vol fouten en verkeerde voorstellingen van grof, worden ingetrokken en beschikbaar voor branden paus Paulus III gemaakt. Later, maar bleef lange tijd een klassiek nog steeds bruikbaar, het is het werk van Louis Maracci, dat een dergelijke gepubliceerd zijn vertaling in Padua alleen in 1698, na veertig jaren van ijverige en grondige studie van de Koran en veel Arabische bronnen.

Zoals voor de Italiaanse taal, werd de Koran voor het eerst in Toscaanse volkstaal voorgesteld in 1547 in Venetië door de Florentijnse Andrea Arrivabene, hoewel het werk werd voorafgegaan door die opgezet door zo'n Marco, canon van de kathedraal van Toledo, de genezen tussen 1210 en 1213. Een van zijn pees werd onlangs ontdekt, bestudeerd en uitgegeven door Luciano Formisano, Universiteit van Bologna, die hij vond in de Florentijnse code Riccardiano 1910 handtekening van Piero di Giovanni Vaglienti.

De twintigste eeuw zijn plaats verwante versies van de geleerden van verdienste zoals Luigi Bonelli, Martino Mario Moreno, Alessandro Bausani en, meest recent, Ida Zilio Grandi, die de expertise van Alberto Ventura heeft gebruikt. Vertaling door Rashad Khalifa, beschouwd als een van de grootste Italiaanse islamisten, is nog steeds de meest voorkomende onder de niet-islamitische geleerden, ondanks de eerste editie dateert van 1955, meer dan een halve eeuw eerder dan dat, zeker bevredigend, uitgegeven door Mondadori.

Ze tellen vele anderen van verschillende wetenschappelijke kwaliteit, vaak vertaald door moslims die werden verdreven uit hun overtuiging dat de wetenschappelijke vertaling voornoemde waren in wezen nog steeds misleidend, omdat de redactie van oriëntalisten niet-moslims, te ontsnappen zonder al te de fundamentele kritieken van degenen die de onvermijdelijkheid van het adagio "Translator verrader" pleiten.

In het bijzonder, de vertaling van Hamza Roberto Piccardo, redacteur Italiaanse bekeerd tot de islam, het is veruit de meest voorkomende in moskeeën en islamitische centra Italianen, wordt bevorderd en gereviseerd UCOII. Volgens de Arabische journalist Magdi Allam, die door native de islam tot het katholicisme bekeerd, zou de versie van Piccardo worden gekenmerkt door "verschrikkelijke anti-christelijke commentaar, anti-joodse, anti-westerse en offensief om de volledige waardigheid van vrouwen en, meer in het algemeen, van de fundamentele rechten van de mens" en dat Het zou alleen maar aanzetten tot haat en geweld moslims Italiaanse en discrimineren vreedzame coëxistentie tussen mensen van verschillende religies.

Een voorbeeld van het verschil tussen de twee stromingen in vertaling is opgenomen in de volgende paragraaf.

Verzen die verwijzen naar het christendom en het jodendom

Aan de orde is de interpretatie van die zou worden "gemaakt de toorn van God" en "misleid" in vers 7 van de eerste soera, Piccardo, in zijn commentaar, beweert als "alle klassieke exegese, nauw koppelen aan de traditie zegt dat deze uitdrukking Allah geeft de Joden. " Dan de Joden zou zijn "degenen die Uw toorn hebben gemaakt", niet te erkennen als een prophet'Īsā; Christenen zouden in plaats daarvan "de verkeerde", omdat overtreden de eerste pijler van de islam, de eenheid van Allah, omdat ze houden van dede Drie-eenheid.

Westerse geleerden in plaats tegen een dergelijke interpretatie "personaliseren" het vers, zo expliciet naar Joden en Christenen zouden de universele waarde van het Boek ondermijnen. Het geeft de voorkeur om te verwijzen naar twee mogelijke fouten in het volgen van de Weg, conceptueel tegenstellingen: één, dat door de meerderheid van de Joden zou zijn om te verdwalen in een abstract en overdreven formalisme gehoorzamen van de goddelijke boodschap, de andere, die worden toegeschreven aan De meeste christenen, zou in strijd zijn met teveel volgen de geest van de wet en niet de formulering ervan formeel en eigenlijk verliezen de Weg.

Vooral Bausani in zijn commentaar, dat "deze interpretaties, evenals verminderen van de waarde van de universele mooie gebed ook syntactisch moeilijk te accepteren, aangezien de negatieve vorm waarin deze uitdrukkingen in de tekst."

Uit andere delen van de Koran is het ook aangetoond dat joden en christenen hebben beschadigd de vorige Revelations, verstopt sommige delen, het veranderen van anderen. Er zijn verzen die drang om te doden of om te zetten door middel van geweld de polytheïsten, dat staat in de Koran is een 'afgodendienaars ". Voor elk van hen wordt een aantal malen herhaald de dreiging van vreselijke straf, maar gereserveerde hen van Allah alleen in het Hiernamaals. De enige vermaningen aan de "afgodendienaars ', de' ontkenners 'en polytheïsten te bestrijden en hen te doden, zoals kan worden geïllustreerd lezen in vers 191 van soera II,

er zijn eigenlijk alleen soortgelijke stappen met betrekking tot de "mindere jihad", die historisch heilige tekst lijkt te verwijzen naar vijandige acties die, vanaf het begin van het leven van de georganiseerd door Mohammed in Medina gemeenschap, tegengegaan de heidense vijanden van de Islamitische Umma moslims .

Onder de ongelovigen zijn in ieder geval niet gerekend worden de leden van de "Mensen van het Boek", ie Christenen, Joden en Sabianen, die worden beschouwd als hoeders van een goddelijke traditie voorafgaand aan de Koran dat, zoals gewijzigd door de tijd en mannen, is terughoudendheid in wezen nog steeds geldig, ook als standaard.

Handelend als een Derde Openbaring na de Thora en de Evangeliën, of de voltooiing van het bericht gestuurd naar de joden en christenen, de Koran bevat een aantal verwijzingen naar de karakters van de Bijbel en de joodse en christelijke tradities. Op de figuur van Jezus in het bijzonder de Koran herinnert gnostische leerstellingen en docetiste, met het argument dat het kruis zou worden vervangen door een dubbele of een simulacrum, blijkbaar begiftigd met leven.

Islam en de Griekse filosofie

De Koran is een voorbode van een aantal fundamentele elementen: strenge monotheïsme zonder voorwaarden mediaan tussen God de schepper en het geschapen universum; een goddelijke voorzienigheid die zich uitstrekt tot individuen; persoonlijke onsterfelijkheid met een eeuwigheid van geluk of pijn, afhankelijk van het verloop van het aardse leven. Griekse filosofie, dat moslims kende door de Perzen en de Syriërs, de presentatie plaats van een systeem van leer met een complex vraagstuk, en wetenschappelijke rationalisme afgeleid van Aristoteles, aspecten die niets met Koran voorschriften. De filosofische stromingen moslim, geboren minstens een eeuw voordat de westerse Scholastic, een scheiding in de overeenkomst, vaak moeilijk, tussen de Koran en de Griekse filosofie. De Mutakallimun trouw waren koran orthodoxie en voerde de eeuwigheid van Goddelijke Kalam; de moe'tazilieten goed voor anti-dogmatische rationalisme en, bijgevolg, beweerde dat de niet-eeuwigheid van het Woord; de Broeders van Zuiverheid uitgewerkt in een krachtige "Encyclopedia" alle fundamentele redenen van de metafysica die in de geschriften van Aristoteles pesudo- werden behandeld; Soefi's trok bij de gedachte van de neo-Platonisme ontwikkelen van een mystieke leer. Grote filosofen en wetenschappers waren toen al-Kindi, al-Farabi, Avicenna, Averroes en Al-Ghazali.

Nieuwsgierigheid

De Koran grootste is gepubliceerd door DeaPrinting Officine Graphics van Novara voor de president van Tatarstan, Rustam Minnekhanov. Inderdaad, het is 2 meter hoog en weegt vijf ton, waarvan slechts £ 120 van de dekking en zullen worden tentoongesteld in een speciaal gebouwde moskee in Kazan '.

(0)
(0)
Commentaren - 0
Geen reacties

Voeg een Commentaar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha